[strophe 1]

Noch ein paar Tage, bis ich ins Gras beiße, na ja, ich mache mich auf den Weg,

A few more days 'til I croak, well, I’m off on my round,

durch die Straßen und Gassen, in meinem gewohnten Trott.

The streets and the alleys, the rhythm I’ve found.

Jede Ecke ist wie eine Markierung, jede begegnung ein neues Zeichen,

Every corner is a scar, every crack is a sign,

Wie hier, wo mich einer ausrauben wollte

Like the one where some mugger crossed over the line.

Schau mal hier in meine Tasche, ich hab noch seinen Zahn,

Look here in my pocket, I’ve still got his tooth,

Kannst Dich selbst überzeugen Mann, ich sag die Wahrheit!

You can check it yourself, man, I’m telling the truth!

[refrain]

Ist mir egal, ob du in einem Hauseingang wohnst

I don’t care if you live in a doorway

oder ein brandneues Auto fährst!

or drive a brand new car!

Ich will einfach meinen Weg gehen

I just want to walk my path

und sehen, wie weit ich komme!

and see how far!

Also geh mir nicht auf den Sack

So don’t piss me off,

tritt mir nicht auf die Füße!

don't step on my view!

Dann haben wir kein Problem,

Then we won’t have a problem,

du und ich!

me and you!

[strophe 2]

Schon müde? Meine Stadtführung hat doch gerade erst begonnen,

Tired already? My city tour’s just begun,

siehst du den Hügel mit den Hochhäusern da am Horizont

See the hill with the towers, under the sun?

Dort drüben ist mein Viertel, da wollen wir hin

That’s my hood over there, that’s where we’re going,

durch diesen kleinen Park hier, wo ein Bisschen Grün versucht zu wachsen.

Through this lil' park here where the green is barely growing.

An dieser Bank stelle ich immer meine Taschen ab, wenn ich nach Hause gehe,

By that bench, I drop my bags, when I’m heading home,

Ich traf hier mal einen Typen der kein Essen hatte, aber wir wussten uns zu helfen.

Met a guywith no food, but we weren't alone.

Ich hab mit ihm ne Dose Ravioli geteilt genau dort hinten bei den Bäumen,

I shared some ravioli, right there on the wood,

habe ihn nie wieder gesehen, Aber die Mahlzeit war trotzdem etwas Besonderes

never saw him again, but the meal was good.

Ich hab die Öse der Dose bis heute in meiner Tasche,

Still got the tin-tab in my pocket today,

Wie ein kleines Stück Metall aus einer anderen Welt.

A little bit of metal from a world away.

[refrain]

Ist mir egal, ob du in einem Hauseingang wohnst

I don’t care if you live in a doorway

oder ein brandneues Auto fährst!

or drive a brand new car!

Ich will einfach meinen Weg gehen

I just want to walk my path

und sehen, wie weit ich komme!

and see how far!

Aber wenn ich einen Fremden sehe,

But if I see a stranger

der in der Hilflosigkeit ertrinkt!

drowning in the flood!

Dann teilen wir ein Problem,

Then we share a problem,

denn wir teilen dasselbe Blut!

because we share the blood!

[finaler refrain]

Ist mir egal, ob du in einem Hauseingang wohnst

I don’t care if you live in a doorway

oder ein brandneues Auto fährst!

or drive a brand new car!

Ich will einfach meinen Weg gehen

I just want to walk my path

und sehen, wie weit ich komme!

and see how far!

Und wenn ich Dir aus der Patsche helfe

And if I help you up

und Du mich ebebso unterstützt

and you help me along!

Dann bleiben wir beide in Bewegung

Then we’ll both keep walking,

und werden trotzdem beide stärker!

and we’ll both be strong!

[outro]

Und so gehen wir weiter unserer Wege.

Yeah, we'll keep walking.

Vielleicht sehen wir uns irgendwann wieder.

Maybe we'll meet again sometime.